Реальное воспроизведение действительности ровно ничего не стоит, а главное – ничего и не значит. Такая художественность нелепа. (Достоевский) Canon 60D
(6: J.J.) Почему же перевели, как парфюмер, а не духи, или запах...
(1: Waldemar Zimmerling)
Литературный перевод -- несомненно, искусство, высокое искусство. Вспомним, какие признанные мастера слова занимались переводом и переложением художественных произведений: С. Маршак, К. Чуковский, А. Толстой. Я не называю здесь фамилии профессионалов, занимавшихся исключительно переводами, они менее известны. Иногда перевод становится гениальным произведением наряду со своим оригиналом. Достаточно упомянуть М.Ю. Лермонтова: "Горные вершины спят во тьме ночной..." (из Гёте).
Перевод названий - особая статья. Название часто определяет изначальное отношение читателя (на нашем сайте – зрителя) к произведению. Безликое или затёртое название может оттолкнуть его. В данном случае, на мой взгляд, «Парфюмер» звучит гораздо интереснее, нежели «Духи» или «Парфюм». Вместе с подзаголовком оно сразу наводит на жуткие, леденящие кровь мысли об очередном маньяке. Кстати, на Западе маньяки (которые, на самом деле по статистике встречаются весьма редко) – одна из немногих напастей, которой все боятся (даже кризис, судя по газетам, их обывателю не так страшен). Нам бы их заботы…
Я согласен с психологическим восприятием слова Парфюмер в нашем сознании. И конечно, литературный перевод необходим. Но как "у них там"? Воспринимают ли они "Das Parfum" как мы - "запах"? Тогда наш перевод - "круче" оригинала! :))) И можно ли это узнать? Может, кто выскажется? Может,
(26: Elin4ik) А духи- то Versace Crystal Noir!!!=)))...И "Парфюмера" тоже смотрела....
Да ! И да, но книга понравилась больше фильма.
(27: Лизавета)
(28: Gudkov Vladimir) Андрей! я уже подсел на твой сайт с мелодиями! все прослушал и временами включаю твою музыкальную страницу в фоновои режиме....:-)
Я думаю не стоит. Это сайт посвященый художественной фотографии, а не литературным изыскам. Андрей. без обид но. Я по прежнему придерживаюсь мнения, что фотография должна говорить сама за себя. Как ? Обьясню. Книга лежит на человеческой коже(ну на чём то подобном) , нож в парфюме и в крови. Тогда не надо приводить такую кучу доводов, что речь идёт о "парфюмере", итак всё будет понятно. Это язык образов а не слов. С уважением, Геннадий.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать, комментировать фотографии и подписаться на новые комментарии. Зарегистрируйтесь - это не займет много времени - и присоединяйтесь к нам!
Обобщать не стоит. Вот творчество как вы говорите "сегодняшних" Постарайтесь посмотреть, попросите помочь посмотреть кого-нибудь, как вы говорите из "сегодняшних"
... ни о чём, в детстве мы играли в "войнушку", у каждого пацана, а пацанов у нас было больше двух десятков разного возраста, от 5 до 14 лет ... так вот у каждого было копаное оружие, у нас на троих был Максим и патроны были цинками, только рубашка пулемёта была пробита пулей, а так заряжай и стреляй ... мне тогда было 6 лет, друзьям по 9 и 10 ... но кто то стуканул и у всех всё забрали ... но пацаны ещё накопали уже через неделю, но уже играть в "войнушку" ни кто не хотел, семеро пацанов на очередном копе подорвались теперь там чёрные копатели роют ... а про "Мясной бор" хорошо знаю, искал следы деда по матери, много чего узнал и про деда узнал.
Спасибо :-) я не маэстро, просто захотелось вспомнить детство, в пионерском возрасте занимался в кружке от "Ленфильма" при доме пионеров, кино снимать мне уже не по карману, а вспомнить навыки по фотографии от ленфильмовских мастеров пока ещё могу.